lycoperdon (lycoperdon) wrote,
lycoperdon
lycoperdon

В копилку статей по славянской филологии

www.4pera.ru/news/kolumnistika/ukrainskiy_yazyk_kak_dialekt_russkogo/

11 Декабря 2014

Украинский язык как диалект русского языка

Институт общественного мнения «Квалитас» в ходе ноябрьского исследования (по телефону был опрошен 601 человек) выяснил, что в Воронеже возросло число тех, кто знает украинский язык. С 1% до 4% за последние десять лет.

Факт, требующий осмысления. Главным образом потому, что не всем и не совсем ясно, что именно подразумевается под знанием украинского языка. Ведь изучению любого иностранного языка предшествует его безусловное наличие в пространстве и времени. Юридически и политически украинский язык сейчас присутствует в мире, спору нет. Но само его тело весьма призрачно. Если есть язык, значит, должны быть и специалисты по языку. Но в случае с украинским все не так однозначно.

Характерный случай посрамления специалиста по украинскому языку имел место относительно недавно в Воронежском областном суде. Украинской военной Надежде Савченко был придан переводчик с украинского на русский (дипломированный, заметим). И он переводил мову так, что не удовлетворял ни подсудимую (особо важные для нее заявления Савченко сама перелопачивала на русский), ни судью, ни публику в зале. Между прочим, выяснилось, что журналисты Воронежа, не считавшие себя доками в украинском, понимали подсудимую лучше переводчицы. То есть, если бы институт «Квалитас» сделал опрос в аудитории зала суда, то число «знающих украинский» могло бы составить не менее 50% - без учета гостей с Украины.

Не секрет, что украинский язык не имеет устоявшихся границ и пребывает в незаконченном и до конца не оформившемся виде. Множество филологов считают украинский диалектом русского. Причем совсем не обязательно они - русские ура-патриоты, как мог бы заподозрить особо въедливый читатель. Среди них - признанные иностранные слависты, как, например, чех Любор Нидерле или хорват Вацлав Ягич, отмечавший неодобрение автором творческой манеры мифического Бояна в «Слове о полку Игореве». Но в данном случае для нас актуален не «боян» и даже не «баян», но - фейк. Среди филологов есть мнение, что фейком сейчас как раз является украинский язык. Какие вообще причины считать его не диалектом русского, а самостоятельным языком? Потому что они не похожи? Однако в мире немало народов, чей язык в различных регионах одной страны разнится намного больше, чем русский и украинский. Один из самых распространенных примеров - баварцы и вестфальцы внутри немецкого народа, которые при встрече могут и не понять друг друга. Но никто из ученых не говорит, что имеются два разных языка.

Фейком украинский язык можно считать и потому, что его лексика не покрывает всех проявлений человеческой деятельности. Нет развитой философской или военной лексики. Как не найти в украинском ни блатного, ни молодежного, ни профессионального сленга. Да что сленга, здесь вообще трудно с профессиональной лексикой. Возьмем, скажем, медицинские справочники. Например, в российско-украинском медицинском справочнике под редакцией С.Нечая читаем, что акушер-гинеколог по-украински будет - пологожінківник. В другом медицинском словаре, изданном в Киеве государственным издательством «Здоровье», находим совсем другой термин. Там гинеколог уже стал жiнкознавцем или бабичем. Не удержусь, чтобы не привести и такие перлы: зуд - сверблячка, а акушерка - пупорiзка. Нет универсальности. Даже некоторые буквы только недавно вводить стали.

«Я украинский знаю прилично и скажу, что, конечно, он не диалект, а самостоятельный язык, - читаю на одном из специальных форумов. - Но ввиду того что Украина не была цельным государством - язык неразвит. Самый чистый и приятный язык в Центральной Украине - по линии Киев-Фастов-Мироновка-Цветково-Кировоград... На Восток от указанной линии суржик полу-русский, на Запад - полу-польский. А бандеровцев слушать противно. Какой-то гнусавый польский диалект».

Но и скачущие бандеровцы извлекают из неразвитости языка свой гешефт. Незавершенность украинского языка играет на руку поднявшемуся (с колен?) украинскому самосознанию. Политолог и аналитик Центра консервативных исследований Московского госуниверситета Владислав Гулевич отмечает, что плавающие границы ареала распространения украинского языка подспудно предполагают плавающие границы украинского государства. Поэтому националистическая публика регулярно выдвигает территориальные претензии к соседям, прежде всего к России. Вспомним, как после Евромайдана заявил о праве Украины на Воронежскую и некоторые другие области лидер «Правого сектора» Дмитрий Ярош, ныне депутат Верховной рады. Почему воронежцы, по Ярошу, должны стать украинцами? А потому, что в регионе разговаривают по-украински.

Це случается. Но среди них никто (кроме сумасшедших) не считает себя отдельным от русских народом. С другой стороны, как многие могли заметить, большинство «патриотов Украины» или правосеков не обременяют самих себя знанием мовы.

Что не мешает не менее, чем Ярош, свидомой Ирине Фарион выступать против «экспансии русского языка в украинских изданиях, радио- и телеэфирах». По ее мнению, такое делается, чтобы Россия «задержала Украину в кругу своей жизни, в кругу своих идей». Отпустите, дескать, к нашим пуповрезкам. Зато известный энциклопедист Анатолий Вассерман успокаивает Фарион и прочих скачущих тем, что украинский диалект не вымрет, «как не вымирает диалект архангелогородский или уральский в России, кокни или лоулендерский - в Великобритании». Да и Воронеж всеми четырьмя процентами поддержит. Так что к бабичу от филологии обращаться не понадобится. Широк русский человек, может изучать даже то, чего еще нет.

Недоделанная мова

Автор(ы):  Виктор Лиходзиевский, «Время Воронежа»
Tags: мова не язык, филология
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments