Но есть законы языкознания, которые не перепишешь. И вот автор этого комментария - филолог по образованию и приводит те признаки, по которым диалект отличается от языка.
Можете сами оценить, присутствуют ли в мове эти признаки.
Приведены признаки литературного языка.
Оригинал взят у

Комментарий специалиста:
==
1) нормированность; при этом литературная норма является результатом не только языковой традиции, но и целенаправленной кодификации, закрепляемой в грамматиках и словарях;
2) последовательная функциональная дифференцированность средств и связанная с этим постоянно действующая тенденция к функциональному разграничению вариантов;
4) коммуникативная целесообразность; это свойство естественным образом вытекает из членения литературного языка на функциональные стили и речевые жанры;
5) стабильность и известный консерватизм литературного языка, его медленная изменяемость:
Как видите, в укромове нет ни норм (помошт, помич или всё-таки допомога? уж не говоря об отсутствующей грамматике), ни полифункциональности (не может обслуживать ядерную физику, медицину, философию и т.д.), а уж о стабильности и консерватизме вообще можно даже не упоминать. Есть ещё и шестой признак, но он такой... негласный. )) ПРЕСТИЖНОСТЬ. Вот укры сейчас с упорством кретинов работают именно над престижностью, забыв о том, что без стабильной грамматики не будет никакой престижности.
Украинский и белорусский не могут считаться языками, только потому что фактически они пошли по пути фонетизации орфографии. Приведу пример. Все вот эти их приколы - И вместо О и Е и другая ерунда, которую мы тут часто обсмеиваем - это просто ВАРИАНТ произношения. Т.е. то же самое, если бы мы начали писать МАЛАКО. Так, кстати, и делают белорусы. )) Если же всю их тарабарщину написать грамотно по всем историческим законам, мы бы и получили нормальный литературный русский язык. Ну, правда, лет за 20 они умудрились засрать русский какими-то изобретениями, которые, конечно, добавляют этому новообразованию (злокачественному) отличий от литературного РЯ.
...
Это было дополнением и уточнением к этому:
==
Я как раз жертва 90-х, т.е. человек, получивший филологическое образование и ни дня не работавший по профессии по причине не просто низкой оплаты, а вообще неоплаты в то время. )) Но сейчас, слава богу, получше. Институт русского языка им.Виноградова вернул или возвращает себе мощный научный потенциал. Это самый главный наш институт, и в нём есть, считайте, именно "Институт русских наречий", только называется секция. Единственное, на что им можно сегодня пенять, это на то, что они уже не решаются укромову честно назвать диалектом. В 30-е годы 20 столетия усилиями Сталина чуть ли не шантажом и угрозами украинский язык был внесён в лингвистические реестры языков, до этого лингвисты мира отказывались его признавать языком. Так вот с 30-х годов наша научная школа называет украинский языком. ))
А вместе с тем за почти 100 лет украинский так и не обрёл пяти признаков языка, формально оставаясь диалектом. Но наши всё равно, видимо, по политическим мотивам талдычат "язык, язык".
Все коменты на тему украинского "языка" автора
https://peremogi.livejournal.com/13613758.html
https://ru-polit.livejournal.com/7324326.html
https://hrono61.livejournal.com/2019192.html
https://peremogi.livejournal.com/33753516.html
Дополнено автором в коментах :
1. Лингвисты не имеют единого мнения, что есть язык, диалект, наречие, говор.
2. До 20-х годов 20 века УЯ и БЯ считались диалектом русского языка - велико-, мало-, белорусский диалекты русского языка.
3. Существует 5 формальных признаков ЛИТЕРАТУРНОГО языка. УЯ им не соответствует ни одному.
4. Есть диалекты, южнобаварский, например, к-рый от немецкого отличается гораздо сильнее, чем УЯ от русского, при этом называется диалект, а не язык.
5. УЯ так бурно обогащает свой вокабуляр (а грамматика и синтаксис остаются частями русского языка и не отличаются от велико- и белорусского диалекта), что только по одной этой характеристике говорить о сложившемся языке не приходится.
Русский язык обогащает вокабуляр только словами для понятий, отсутствующих в языке. В украинском же языке идёт замена одного украинского слова на ещё более украинское. Получается "жизнеспособный урод".
…..
Вы не поняли мою фразу. Нельзя считать языком определенный диалект, только потому что там слова пишутся по-другому. Грамматика и синтаксис также должны иметь хоть какие-то собственные признаки. Это первое.
Второе. Когда-то французский и итальянский также были диалектами (вариантами) одного языка. Так у всех, собсно, было. Но вот уже много веков орфография английского и французского не соответствует фонетике от слова совсем. Консервативность. У украинского тоже есть шанс веков через... эээ... развиться в самостоятельный язык. Хотя вряд ли. Несколько сот лет назад языки появлялись из-за герметичности носителей, не было притока и смешения.
.....................
UPD Ещё жесть:
==
Для меня ад переводить статьи и конспекты на украинский, как того требует начальство.
Нет причастий, матьих! Как можно писать научные технические работы без слов типа вращающий(ся), работающий, уменьшающий(ся), растущий, влияющий и пр.
Взамен приходится обходиться громоздкими конструкциями типа "такой, что влияет" или "такой, что вращается"
Причем некоторые школы (словарь киевский, например), выделяют для того же "вращающийся" несколько значений:
вращающийся в данный момент (то есть смотришь - и оно крутится)
вращающийся в принципе
созданный таким, что способен вращаться
Не спрашивайте - нахера, сама не знаю. И, наверное, кроме составителей тоже никто не знает.
В итоге получается, что перевод слова "вращающийся" в зависимости от контекста, может быть следующим:
такий, що обертається (вращающийся)
обертавий (вращабельный, простите за новояз)
обертовий (вращательный)
Плотность материала переводится как "гущина", то есть густота. Если к жидкости это еще как-то притянуть можно, то "густота стали" как-то странно звучит в техническом тексте. Используется "питома вага", то есть "удельный вес", что тоже не совсем то.
В общем, мрак и ужас.
Львовяне и киевляне называют износостойкость "зносостійкість", хмельничане - "зносотривкість".
ну и т. п.
=
коменты отсюда http://peremogi.livejournal.com/13608849.html?thread=236433809#t236433809
Еще каменты от филолога
http://ru-polit.livejournal.com/7324326.html?view=comments#t258862502